Наукова бібліотека України

Останні надходження

Loading
СЛОЖНЫЕ ТАЙНЫ ЖЕНСКОЙ ДУШИ (Поэтика повести «ДЕЙЗИ МИЛЛЕР» Джеймсом И «АСЯ» И. Тургенева)
статті - Наукові публікації

ЛЮДМИЛА пастуха
(Полтава)

Ключевые слова: образ, прием, проблема, психологизм, мотивация.

Для литературы второй половины XIX века одной из популярных тем была проблема женской эмансипации. Несмотря на то, что это тема социальная, даже социологическая, и возникновение ее связано с проблемами общего развития общества, она нашла свое широкое отражение в литературе, в частности в творчестве таких известных европейских писательниц, как Ж.Санд, Е. и Ш. Бронте, Дж.Остен, Е.Гаскелл, В.Вулф и многих других. В каждом конкретном случае степень радикальности решения женского вопроса в реальной жизни как самих писательниц, так и в их произведениях была разной, поскольку определялась политическим и культурным контекстом того времени, в которой они жили и творили. Но все феминистки отстаивали права женщины на образование, на интеллектуальную свободу, на выбор любить того, кого велит сердце, на положение в семье, а затем на первый план вышла потребность активного участия в общественной жизни и овладения новыми профессиями. Отметим, что проблемы феминизма интересовали и мужчин. В частности, женская тема нашла свое воплощение в творчестве таких известных мастеров слова, как американец ПДжеймс и русский И.Тургенев. Исследование поэтики повестей ПДжеймса «Дейзи Миллер» и И.Тургенева «Ася» с точки зрения раскрытия особенностей женской души и станет целью нашего исследования.

Несмотря на то, что писатели принадлежат к разным литератур, обоих интересовали сложность женской психологии, мотивация поступков, глубина душевных переживаний героинь. Кроме того, в судьбе самих художников довольно много общего.

Как известно, творчество Генри Джеймса, одного из самых ярких и противоречивых американских писателей «рубеже столетий» - конца XIX - начала XX в. - Настолько художественно разноцветная и богата, что выходит за рамки любых классификаций и обобщений. Он был одним из первых мастеров слова в СЕЛА, кто сознательно экспериментировал с литературной формой, стремился по-новому увидеть и изобразить жизнь, используя для этого новые формы повествования. В его творчестве много произведений, оригинальных по своей жанровой принадлежности. Среди них - психологическая повесть, роман, драма, новелла-тайна, метаоповидання т.д.. Именно это и объясняет разнообразие и полярность критических оценок его творчества, имеющуюся в мировой литературной науке: от классического реалиста к «отцу модернизма» и «дедушки постмодернизма». Современные исследователи (О.Анциферова, В.Урнов, Д.Конрад) считают ПДжеймса мастером психологической прозы и предшественником М.Пруста, Дж.Джойса и других.

Большую часть своей жизни Г.Джеймс прожил в Европе, даже в 1915 году принял британское гражданство в знак протеста против нейтрали-тета СЕЛА в Первой мировой войне. В его творчестве чувствуется довольно своеобразное переплетение культур Нового и Старого Света. Т.-С.Елиот так сказал о ПДжеймса: «ПДжеймс - это писатель, слишком тяжел для английского читателя, потому что он американец, и тяжелый для американцев, поскольку он европеец, и я даже не представляю себе, или вообще его понимают другие читатели »[З, с.8]. Но, чтобы уловить этот незримый «американский акцент», следует обратиться к произведениям писателя, в которых он изображает американок. Именно такова Дейзи Миллер из одноименной повести ПДжеймса, Изабелла Арчер из «Женского портрета», Верена Слоупер с «бостонцев» и многие другие героинь.

Как уже отмечалось, с 1872 года ПДжеймс перебирается в Европу и поселяется сначала в Италии, а затем в Англии и Франции. Именно во Франции в 1875 году американский писатель знакомится с русским

И.Тургенева, признанным мастером изысканного художественного слова, глубокого изображения внутренних переживаний героев, тонкого понимания природы. Русский писатель тоже долгое время жил за границей, во Франции, имел тесные связи со многими французскими деятелями культуры. Именно И.Тургенев ввел своего американского друга в круг литераторов, куда входили Флобер, Е.Гонкур, Э. Золя, А.Доде. Отметим, что ПДжеймс с особым уважением относился к И.Тургенева, которого считал своим учителем. Писателей сблизило еще и то, что оба добровольно жили вдали от родины, но незримо были связаны с ней. ПДжеймс так писал о И.Тургенева в своих записных книжках: «В его произведениях - как у каждого великого романиста - ощущается запах родной земли, и у всех, кто читал их, возникает странное ощущение знакомства с Россией» [1, с.65]. А после смерти русского художника в 1884 году отметил: «Он писал романы и драмы, но наибольшей драмой его жизни была вера в лучшее будущее России» [1, с.72].

Объединял писателей и тот факт, что оба создали в своих произведениях неповторимые женские характеры. В статье, посвященной И.Тургенева, ПДжеймс писал: «Цельный женский характер - вот что ввел Тургенев в мировую литературу, характер, внешне незаметный и далек от любого хвастовства» [1, с.70].

Женские образы в повестях и романах И.Тургенева (Наталья из «Рудина», Елена из «Накануне», Ася из одноименной повести) привлекали уваиу и вызывали восхищение как в современной ему, так и в последующей критике. Великий романист показал, что такое русская женщина, какие сокровища скрыты в ее сердце и душе. Литературовед О.Цейтлин справедливо заметил, что в сфере создания женских характеров новаторство И.Тургенева было бесспорным, хотя он и имел предшественника в лице Пушкина, «уже подчеркивал в женщине нравственные преимущества силы, целостности и чистоты характера, которые поднимали ее выше« лишних людей », съеденных рефлексией и неспособных к борьбе» [7, ​​с.138]. Известный рОсийский писатель Вересаев в 1942 году, перечитывая произведения

И.Тургенева, записал, что его «поразили удивительное разнообразие и неповторимая оригинальность женских образов в произведениях русского художника» [2, с.461]. Мысль о переваиу женской любви над мужским началом неоднократно звучала в произведениях И. Тургенева. Критики отмечали, что писатель обычно проверяет волевые качества своих героев через их отношение к любви.

Американский писатель ПДжеймс в своих произведениях раскрывает психологию «новой» американской женщины, вобравшая в себя дух нового времени, одной из черт которого было развитие феминистского движения. Американский критик Д.Конрад отмечал, что «Джеймс - это историк прекрасных душ» [1, с.32].

Об одной из таких представительниц прекрасного пола говорится в повести «Дейзи Миллер» (1878), где писатель создал образ женщины, которая стала наиболее популярной среди его героинь. Американский художник впервые раскрыл женский образ как в социально-бытовом, так и в психологическом планах, воплотил знаменитую «американскую мечту» - изображение личности, способной свободно жить, думать, действовать.

В предисловии к произведению, которая была написана гораздо позже, автор вспоминал, что толчком к его написанию стал случайно услышанный разговор о какой-то молодой богатую американку и ее неудачное знакомство с итальянцем, за которое она поплатилась презрением высшего общества. «Мой вроде типичный образ был, конечно, поэтическим произведением», - писал Джеймс в предисловии [3, с.7].

Судьба этой повести сложилась парадоксально: редактор филадельфийского журнала, которому писатель предложил свою рукопись, не хотел печатать ее, поскольку видел в произведении клевету на американских девушек и национальный характер. Поэтому «Дейзи Миллер» было напечатано в Англии, и только через некоторое время произведение переиздали в СЕЛА. Как отметил критик Д.Хоуеллс, ПДжеймс «разбудил всех женщин своей« Дейзи Миллер »[1, с.94]. Дело зашло так далеко, что все общество чуть не разделилось на «дейзимиллеритив» и «анти-дейзимиллеритив».

В повести «Дейзи Миллер», на первый взгляд, обычный сюжет: рассказ о встрече двух соотечественников за рубежом, которая вылилась в сложные взаимоотношения. В этом произведении художественная задача ПДжеймса как мастера психологического анализа заключалась в том, чтобы передать внутреннюю жизнь своей героини во всей его сложности и многоплановости. С этой целью автор использует специфические приемы психоанализа, которые являются характерной чертой его творчества: «центральное восприятия» и «точка зрения» (О.Анциферова). В повести роль «центрального восприятия» принадлежит мужскому персонажу - Уинтерборну, с точки зрения которого и подаются все коллизии сюжета. Этот прием несколько затрудняет читателю прочтения характера Дейзи Миллер. Известная исследовательница творчества ПДжеймса О.Анциферова предлагает свое название еще одного приема, который использует автор для создания образа героини повести, - это прием «отраженного существования» [1, с.65]. Предлагаем рассмотреть воплощение названных приемов в тексте произведения.

В экспозиции повести автор-рассказчик знакомит читателя с главным героем, Уинтерборном, выступающий рассказчиком и глазами которого мы «видим» Дейзи Миллер. То есть, уже с самого начала становится ясно, что в произведении все события будут передаваться через двузначное восприятие: рассказчик (автор) - рассказчик (Уинтерборн).

С первых страниц произведения читатель узнает, что Уинтерборну было 2728, он приехал в маленький швейцарский городок Веве из Женевы, где проживал уже не первый год, чтобы встретиться с тетей, остановилась в самом дорогом отеле «Три короны». «Когда речь о нем заходила в его друзей, то обычно говорили, что он« пополняет свое образование »в Женеве. Когда речь о нем заходила в его врагов, враги .... Впрочем, врагов у него НЕ числилось - он был Чрезвычайно мил и пользовался всеобщей любовью. Поэтому лучше скажем так: когда речь о нем заходила в Некоторых его знакомых, они утверждали, будто бы его затянувшеееся Пребывание в Женеве разъясняется горячей привязанностью к одной даме - иностранке, которая жила там же и была гораздо старше его »[3, с.321 ], - читаем в повести. Как видим, перед нами типичный молодой аристократ без определенного рода занятий.

Завязкой произведения является знакомство Уинтерборна с молодой американкой Дейзи Миллер, которому предшествует диалог главного героя с его младшим братом Рандольфом. Именно этот персонаж своим поведением, манерами, а главное, репликами касается одной из важнейших тем произведения - изображение американского национального характера. Для изображения маленького героя автор использует прием легкой иронии. Девяти-десятилетнее мальчуган уже с детства проникнуто чувством национального достоинства, хотя и в детском понимании, и, в некоторой степени, снобизмом. Именно поэтому он вполне серьезно считает, что от плохого европейского климата выпадают зубы, американские конфеты лучшие американские мужчины - лучшие в мире, отец живет в лучшем месте, то есть в Америке. Даже появление его сестры сопровождается репликой: «Вон моя сестра! Вот уж кто настоящая американка! »[3, с.322]. Главную героиню, Дейзи Миллер, за первой части читатель видит, в основном, глазами Уинтерборна, и она вызывает у молодого американца (и читателя) неоднозначное отношение. С одной стороны, он любуется ее красотой: «Уинтерборна давно не приходилось видеть более очаровательные черты лица, чем у этой его соотечественницы - зубы, ушки, носик, нежная кожа» [3, с.324]. Но вместе с тем, присмотревшись к молодой девушке, он сделал совсем другие выводы: «Это лицо никто не назвал бы незначительным, однако ем не хватало выразительности. Оно радовало глаз изяществом, тонкостью черт, но Уинтерборн Отметил в нем, великодушно Прощая этот недостаток, некоторую незаконченность »[3, с.324]. Но больше Дейзи Миллер шокировала Уинтерборна своей раскованным поведением, не принятой в то время в Европе. Девушка довольно легко вступила в разговор с незнакомым мужчиной и рассказала о своей семье и некоторые семейные проблемы: о поисках учителя для маленького Рейндольфа, о том, что она любит высший, которого нет в Европе, была в мужском обществе и т.п.. Уинтерборн был одновременно поражен и обеспокоен: ему никогда не приходилось слышать, чтобы молодые леди так говорили о себе. Он назвал ее «миленькой, но легкомысленной американкой» [3, с.326].

Как видим, герои весьма различны по своему характеру, привычкам, взглядам на жизнь. Винтерборн, который учился в Швейцарии и был воспитан в духе европейских традиций о хороших манерах, столкнувшись с новым типом поведения молодой девушки, находился в довольно странном состоянии. Он пытался соотнести ее поведение со своим жизненным опытом и не находил нужного ответа: «Бедного Уинтерборна это и развеселил и озадачил, а больше всего очаровала ... Но вправе ли он обвинять мисс Миллер в incondute [(франц.) - легкомысленно поведении] (может быть, бессознательном?), Как выражаются женевцы. Уинтерборн Почувствовал вдруг, что за долгие годы, прожитые в Женеве, он многое утерял: он отвык от принятое в Америке манеры поведения »[3, с.328]. Герой все время стремится отнести девушку к какому-то определенному типу женщин, но это ему не удается. И Дейзи - живая, простая в общении, красивая, женственная, но, действительно, кажется несколько легкомысленной.

Отметим, что прием «отраженного существования» героини предоставляет змоиу чувствовать присутствие Дейзи во всех событиях произведения, даже при ее физическом отсутствии. Именно благодаря этому приему читатель змоиу проследить эволюцию взглядов Винтерборн на волшебную соотечественницу. Вместе с тем этот прием придает образу героини какой-то загадочности, непонятности, непредсказуемости.

Из текста повествования становится ясно, что раскрепощенная поведение Дэйзи шокирует не только Винтерборн, но и его тетю. Старая леди считает семью американцев вульгарной плохо воспитанным и отказывается принимать их у себя. Но это еще больше привлекает ее племянника. В первой части произведения он не прислушивается к тети замечаний и мнения светского общества, тоже не в восторге от этого семейства, а особенно от Дейзи.

В первой части автор так и не открыл внутренний мир своей героини. Хотя ПДжеймс с помощью целого ряда деталей (желание побывать в Шильонский замок, слова о том, чтобы поехать туда вдвоем с мистером Он-Терборн, любовь к ночным прогулкам) намекает о романтическую натуру девушки, но она остается скрытой от постороннего глаза.

Значительную роль в усилении романтических настроений играет пейзаж. Описания знаменитого Шильонский замок, воспетый Дж.Байрона, парки Рима, Колизей, окутаны сумерками, создают действительно загадочную атмосферу.

Особое внимание уделяется прямой речи героини, не столько обнаруживает, столько скрывает глубинные движения души Дейзи, создавая определенный подтекст. И постепенно у читателя создается впечатление, что за внешней смелостью, наивностью скрытая чувственная натура. Достаточно ярко это открывается во второй части повести произведения, носит название «Рим».

Действие переносится в вечный город, куда приехала семья Миллеров, тетя Винтерборн и сам мистер Винтерборн. Там полно раскрывается сущность натуры Дейзи, ее несовместимость со светскими условностями и позиция по ней мистера Винтерборн. Светская общество подвергло откровенном остракизму семью Миллеров. Отчуждению девушки от общества способствовало и ее знакомство с сомнительной фииурою - красавцем Джованелли, с которым она откровенно везде появлялась. Кульминационным моментом в отношениях Винтерборн и Дейзи стала сцена в римском парке, когда миссис Уокер для поддержания репутации девушки предложила ей оставить своего друга и сесть к ней в коляску. Дейзи отказалась это сделать. Вместо нее в коляску сел Винтерборн, подчеркнув тем самым, что он тоже осуждает раскованное поведение Дейзи и ее отношения с итальянцем. С того самого момента отношения Дейзи и Винтерборн стали натянутыми, девушка распространяла слухи о своей помолвке с Джованелли, в которые молодой американец действительно поверил.

Финал этой истории трагичен: Дейзи, прогуливаясь вместе с Джованелли ночью Колизеем, заболевает лихорадкой и умирает. Но перед смертью она просила сообщить мистера Винтерборн, что никаких помолвки не было. И только теперь все стало ясно: по вольным девушки, воспитанной по американским правилам, скрывалась не разврат, а страстная любовь к мистеру Винтерборн. Но ни светское общество, ни ее избранник не смогли этого понять. Лишь через год Винтерборн осознал, что пренебрег любовью доброй и искренней девушки, а странное поведение Дэйзи объяснил тем, что она более всего «ценили уважение к себе» [3, с.340].

Как сложилась судьба Винтерборн? «.. . Уинтерборн снова вернулся в Женеву, и оттуда по-прежнему продолжают поступать самые разноречивые сведения о мотивах, вынуждающих его жить в этом городе. Некоторые говорят, будто он «поднимает свое образование», другие намекают, что он сильно заинтересован одной иностранкой - дамой, НЕ лишенной большого ума »[3, с.341]. Для главного героя все вернулось на круги своя: тот же город, те же сплетни, та же неизвестная дама. Он так и не смог вырваться изсвоего круга, испугался любви, могло внести определенные изменения в его устоявшуюся жизнь.

Исследователи творчества ПДжеймса (О.Анциферова, В.Урнов) усматривают много сходного между повести американского писателя «Дейзи Миллер»

и произведением его русского друга и учителя И.Тургенева «Ася». И действительно, между этими произведениями много общего.

Как известно, повесть «Ася», один из самых лирических произведений И.Тургенева, была опубликована в 1858 году в журнале «Современник» с подзаголовком «Рассказ Н.Н.». Произведение было с восторгом встречен публикой и породил большое количество видиукив, писем, статей. Русский критик XIX века Д.Писарев в статье «Женские типы в романах и повестях Писемского, Тургенева и Гончарова» большую уваиу уделил характеристике образа Аси. Он писал: «Ася - милое, свежее, свободное дитя природы. ... Изображения таких характеров доказывает необходимость общественной эмансипации женщин »[5, с.526].

Основные события повести происходят в спокойном, тихом городке 3., знаменитом своими развалинами старинных замков, возрастными липовыми аллеями, которое находится на левом берегу Рейна, и шумном городке Л., на правом берегу Рейна, в котором происходят студенческие праздники, создают ощущение настоящего «праздника жизни». Повествование ведется от имени господина Н.

мужчины 45 лет, вспоминает историю, которая произошла в его молодые годы. Он был 25-летним, богатым, веселым, «делал, что хотел», путешествовал. Прием ретроспекции предоставляет змоиу воссоздать события двадцатилетней давности.

Отметим, что событие и рассказ о ней происходят в различных хронологических планах. Такая форма повествования ограничивает возможности авторского психологического анализа и предоставляет возможности для непосредственного самоанализа и самораскрытия: Н.Н. постоянно комментирует свои переживания, но с точки зрения прожитых лет, что помогает автору создать элегический, лирическое настроение.

Господин Н. на одной из студенческих вечеринок познакомился с молодыми россиянами: Гагин и Асей. Они представились как брат и сестра. Гагин занимался живописью, «это была прямо русская душа, правдивая, честная, простая, но, к сожалению, немного вяла, без цепкосты и внутреннего жара» [4, с.222]. Молодые люди тоже путешествовали. Постепенно герои сблизились, объединенные молодостью, чувством одиночества на чужбине, жаждой странствий. Образ художника Гагина и его сестры Аси раскрывается через восприятие других (в частности господина Н.) и их оценку. Это прием замедленного, развернутой экспозиции.

Уваиу господина Н. привлекла Ася: «Девушка ... с первого взгляда показалась мне очень миловидной. Было что-то свое, особенное, в составит ее смугловатого круглого лица, с небольшим тонким носом, почти детский щечку и черными, светлыми глазами. Она была грациозно сложен, но как будто не вполне развита »[4, с.222].

Героиня поразила рассказчика своей странным поведением: она могла смеяться без всякой причины, бегать, петь, залезать на вершину скалы и т.п.. То есть вела себя не так, как принято это делать в его возрасте. Неизвестно, как долго бы продолжалась такое поведение Аси, если бы брат одного разу не пошутил про даму сердца господина Н. Это известие резко изменила поведение героини. Она начала избегать общества господина Н. Как выяснилось позже, Ася с первого взгляда влюбилась в него. Поведение девушки была мотивированной не столько ее характером, сколько условиями жизни: она была внебрачным ребенком. Эта доверчивая, искренняя, открытая душой, наивная, романтическая, загадочная и зажигательная натура, ассоциирует себя с пушкинской Татьяной, просто не знала хороших, принятых в светском обществе.

Главные герои были довольно разными, их разделяли не только разница в общественном положении, но и отношение к любви. Любовь Аси было таким же напряженно-тревожным, как и ее духовную жизнь. Г Н., который уже имел определенный жизненный опыт, тронуло это чистое чувство. Разницу во взглядах на жизнь автор подчеркивает с помощью ярких деталей. Например, во время ночной прогулки Ася видит лунный свет, которое ассоциируется у нее с поэзией: «Вы в лунный столб въехалы, вы его разбили!» [4, с.224]. А для господина Н. это обычная черная вода. Хотя общение с чистой, наивной девушкой заставило господина Н. по-новому посмотреть на себя (он почувствовал свое одиночество: «Что я здесь делаю, зачем таскаюсь я в чужой стране, между чужими?» [4, с.254]), мир расцвел для него новыми красками. Но он был слишком морально слабым, чтобы сделать решительный шаг.

Главным средством создания образа Аси есть сцены драматического действия в родстве с описанием жестов, мимики, изменения настроения, чувства, биографические отступления, изображения внутреннего мира.

Значительную роль в повести играют символические образы. Так, в произведении несколько раз появляется мотив креста (у каменной часовни, в цитате из пушкинско-го «Евгения Онегина», в конце повести, когда господин Н. ищет Асю) как символ крестного судьбы человека, его страданий. Развалины замка, на которых сидела Ася, воспринимаются как напоминание о рыцарских временах, о рыцарское служение даме. Но эти романтически-героические времена уже прошли. Сказка о Лорелей, которую рассказала старая немка (вспомним, что действие повести происходит на Рейне), закончилась трагически. Трагически закончилась и любовь господина Н. и Аси. Образ «мрачной комнаты» (именно в такой комнате умерла мать Гагина, и свидания господина Н. с Асей тоже происходило в «глухой, едва освещенной комнате» [4, с.249]) вызывает ощущение трагизма. Все эти детали вызывают у читателя тревожные настроения, вносят мотивы сумму, которые ощущаются подсознательно.

Как и в повести ПДжеймса, финал произведения И.Тургенева трагический. Гагин и господин Н. узнали о любви Аси. А?? Е они оба понимали, что господин Н. не женится на девушке. Поэтому Гагин и Ася покинули городок 3.1 господин Н. уже никогда больше не встретился с ними. Постепенно господин Н. понял, что вряд ли мог бы быть счастливым с Асей: «Впрочем, я должен сознаться, что я не слишком долго грустила по ней, я даже нашел, что судьба хорошо распорядилась, НЕ Соединив меня с Асей: я утешался мыслию , что я, вероятно, не был бы счастлив с такой женой ... Я знавала других женщин, но чувство, возбужденной во мне Асей, то жиучее, нежное, глубокое чувство уже не повторилось »[4, с.256]. Оставшись одиноким, он хранил всю жизнь цветок гераниум, когда-то подаренную Асей, и хорошие воспоминания о ней.

В финале произведения как ненавязчивое напутствие «звучит» голос самого автора, в котором ощущается печаль от неразделенной любви, которое, к сожалению, существует в мире, и глубокая жизненная мудрость человека, который имеет право сказать: «В счастья имеется завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего; оно он не помнит прошедшего, НЕ думает о будущем, у него есть настоящее, - и это не день - а мгновенье »[4, с.253].

Как показало наше исследование, между повестями ПДжеймса «Дейзи Миллер» и И. Тургенева «Ася» много общего. Произведения похожие по жанру - это повести. Повествование ведется от лица главного героя, который путешествует. Действие происходит за рубежом. В произведениях одинакова позиция рассказчика: поведение главной героини им кажется странным. В центре внимания обоих писателей лежит психология женской души. Похожими являются и образы главных героинь. Американка Дейзи не желает подчиняться условностям европейских традиций. «Плохо воспитанный» тургеневская Ася также чужда всем, поскольку есть внебрачным ребенком.

Однако между этими произведениями есть и определенные различия. Повесть И. Тургенева более лирическая, романтична, отмечается большим психологизмом, внутренней сложностью, многогранностью создания образов-характеров. Автор применяет прием самоанализа, который помогает самораскрытию образа, чего нет в повести ПДжеймса.

Героини этих писателей, безусловно, разные, что обусловлено происхождением авторов, их мировоззрением, особенностями стран, где они проживали, литературными традициями. Дейзи выросла на американской почве и вобрала особенности американской жизни. Поведение Аси во многом обусловлена ​​условиями российского бытия. Но главным остается то, что обе эти героини чистые душой, искренние, стремятся к настоящей любви и умеют любить.

ЛИТЕРАТУРА

Анциферова О.Ю. Повести и рассказы Генри Джеймса: от истоков к свершениям /О. Ю. Анцыферова. - Иваново, 1998. - 211 с.

Бровман Г. В. Вересаев. Жизнь и творчество /Г. В. Бровман. - М.: Сов. писатель, 1959. 366 с.

Джеймс Г. Повести и рассказы /предисл. А. Елистратова /Г. Джеймс - М., 1973. - 432 с.

Тургенев И.С. Ася /И. С. Тургенев //Полн. собр. соч. и писем: в 30 т. /И. С. Тургенев. - М.: Наука, 1988. - Т. 6. - 259 с.

Писарев Д.И. Литературная критика: в 3 т. /Д. И. Писарев; сост., подготовка текста, вступление, статья и прим. Ю. Сорокина. - Л., 1981. - Т. 1. - 616 с.




Пошук по ключовим словам схожих робіт: