Наукова бібліотека України

Останні надходження

Loading
РЕАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВОЧНЫЙ ТИП волевой модальности текст кодекса УКРАИНЫ
статті - Наукові публікації

Рогожа В.Г. (Хмельницкий)

В статье рассматривается проблема реальной волевой модальности и пути ее реализации в текстах кодексов Украины: индикативные конструкции настоящего времени с прямым недетерминированным значением и для обозначения действия будущего закономерности; реально-индикативные формы прошедшего времени; индикативные формы глагола для обозначения наказовости и формы инфинитива как средства выражения императивной реальности.

Исследуя проблему реальной волевой модальности, следует учесть специфику лексико-грамматических средств текстов кодексов Украины: автоматизацию и стандартизацию языка, вызванную коммуникативными потребностями. Их стереотипность и консерватизм обеспечивают основную особую черту таких текстов - точность, не предполагает толкованиях, и определенную шаблонность изложения, у них четко прослеживается тенденция к объективности и обобщения. Учитывая именно на эти характерные жанровые признаки, устанавливаем, что реальный "1) действительный, тот, что существует на самом деле, 2) то, что можно осуществить

то, что основывается на учете настоящих условий " [1] .

С позиции языка реальность рассматривается как представление говорящего о том, что существует на самом деле, у исследованиях по грамматике со значением реальности связывают категориальное значение изъявительного наклонения. "Когда говорящий рассматривает действие как реальную и констатирует ее наличие в настоящем, прошлом или будущем, то он использует формы изъявительного наклонения". Итак, реальность рассматривается как переданное языковыми средствами представления говорящего об объективной действительности, актуальную в определенной определенной временной оси фактического воспроизведения. Значение реальности создает такую ​​позицию, при которой грамматическое выражение времени может свободно конвертироваться. Понятие реальности находит языковое выражение и языковую объективацию не только в формах времени, но и в формах способа, сближается в функциональном плане с объективной реальной модальностью постольку, поскольку он соотносится с действием на определенной или неопределенной временной оси: таким экспликатором реального свя связи процесса с обозначенным им отрезком действительности выступает действительный способ.

Рассмотрим реальную модальность в ее морфологическом оформлении как категорийный симбиоз времени, лица и изъявительного наклонения, поскольку говорящий замечает в глаголе тот оттенок состояния или действия, оформленный во временном измерении, который он выражает в контексте определенного высказывания. Поэтому показатели времени и способа носят наиболее изменяемый характер "Временная идея полностью реализует себя только в настоящем способе". Время как грамматическая категория глагола "соотносит действие или состояние с моментом речи" [2] , "выражает отношение процессуального признака к моменту речи" [3] . В основе этой категории "лежит понимание времени как объективно-реальной формы бытия" [4] . Ведь временные отношения, переданные средствами языка, хотя и существуют объективные и независимо от говорящего, все же напрямую связаны с коммуникативной задачей, поэтому важной чертой языкового времени является его ситуативность: "... временные формы четко соотносятся с соответствующими временными отрезками " [5] . Мы акцентируем внимание на связи обобщенности действия с точки зрения ее местонахождение по времени с обобщенностью субъекта, объекта и ситуации в целом. Максимальная обобщенность действия по времени возможна только при общем субъект объекте (класса субъектов - любой, каждый, все и т.д.). По выражению

А.В. Бондарка, эта максимальная обобщенность на шкале временной неопределенности называется "временной обобщенности", "безвременья", "усечасовости" и представляет собой "высшую степень генерализации ситуации в высказываниях вроде сентенций, суждений о постоянных закономерности" [6] .

Именно такую ​​временно-личностную обобщенность предусматривают тексты кодексов, при которой действие или состояние выражается не непосредственно в связи с говорящим или адресатом речи, а мыслится обобщенно. О субъект действия можем узнать в процессе сообщение с соответствующей коммуникативной ситуации. Такая реализация процессуальной признаки передается формами третьего лица единственного и множественного числа с некоторым оттенком безличности Пользование жилым помещением в домах государственного и общественного жилищного фонда осуществляется в соответствии с договором найма жилого помещения (ЖКУ. - ст.61) Публичные призывы в любой форме в невыполнение распоряжений или требований работника милиции ... влекут наложение штрафа ... (КУпАП. - 185-7).

При предикате с высокой степенью временной обобщенности, переданной формами настоящего времени, наблюдается:

Семантическая обобщенность субъекта действия

а) Субстантивированные родовое название профессиональной категории юридических субъектов: Председательствующий разъясняет эксперту его права и обязанности (ЦПКУ. - ст.177). При необходимости предъявить для опознания какой-либо предмет следователь сначала допрашивает опознающего о признаках этого предмета и обстоятельства, при которых он этот предмет видел ... (КПКУ. - ст.175)

б) квалификационная признак - характеристика родовой /видового названия:

Гражданские дела, в которых одной из сторон является районный (городской) суд, военный суд гарнизона, рассматривает соответственно Верховный Суд Республики Крым, областной суд, Киевский и Севастопольский городской суды, военный суд региона, Военно-Морских Сил (ЦПКУ. - Ст.124) В связи со сложностью дела суд кассационной или надзорнойинстанции при отмене решения может направить на новое рассмотрение в коллегиальном составе суда также любую другую дело (ЦПКУ. - Ст.124)

в) аналитическая абстрактность родового названия: Третьи лица,

заявляющие самостоятельные требования на предмет спора, могут вступить в дело до постановления судебного решения .. . (ЦПКУ. - ст.107) Представители сторон и третьих лиц, являющихся должностными лицами, а также члены коллегии адвокатов за недобросовестное ведение дела отвечают в дисциплинарном порядке ... (ЦПКУ. - ст.117) Прокурор, органы государственной власти и органы местного самоуправления могут быть привлечены судом к участию в деле ... (ЦПКУ. - Ст.121) Если дееспособное лицо ... не поддерживает заявленные требования, то суд оставляет заявление без рассмотрения (ЦПКУ. - Ст.122)

г) множественная форма субъекта: Стороны пользуются равными процессуальными правами (ЦПКУ. - Ст.103) Лица, участвующие в делах .., пользуются правами ... (ЦПКУ. - Ст.103) Соучастники могут поручить вести дело одному из соучастников ... (ЦПКУ. - ст.104)

г) родовые названия со значением абсолютной абстракции, переданы неопределенными, отрицательными, определительными местоимениями: Задачами уголовного судопроизводства являются ... обеспечение правильного применения Закона с тем, чтобы каждый, кто совершил преступление, был привлечен к ответственности и ни один невиновный не был наказан (КПКУ. - ст.2); ... все участники бюджетного процесса должны стремиться достижения запланированных целей ... (БКУ. - Ст.7) каждый участник бюджетного процесса несет ответственность за свои действия ... (БКУ. - Ст.7) Никто не может быть привлечен к уголовной ответственности за то же преступление более одного раза (ККУ. - ст.2) Энергопоставляющие предприятия ... могут принимать участие в обеспечении энергией любых ... потребителей (ГКУ. - ст.275)

д) отглагольные существительные со значением "деятель или носитель процессуального признака": Ответчик вправе признать иск полностью или частично (ЦПКУ. - Ст.103) Если истец не согласен на замену ответчика другим лицом, суд может привлечь это лицо в качестве второго ответчика (ЦПКУ. - ст.195).

Субъект может принимать следующие формы неопределенности и обобщенности, которые граничат с его отсутствием, которая воспринимается условно. Так, в тексте особенной части УК наказания субъекта (лица или организации как носителя определенных прав и обязанностей) предусматривается через его поступки: наказываются: действия (умышленные и противоправные), публичные призывы, государственная измена, посягательство на жизнь, телесное повреждение , угроза убийством, ненадлежащее исполнение профессиональных обязанностей, неоказание помощи, нарушению порядка, незаконное лишение свободы, эксплуатация ребенка, умышленное нарушение тайны, злостное уклонение, умышленное или незаконное препятствование, разглашение тайны, незаконное увольнение работника, грубое нарушение, кража, грабеж, мошенничество, присвоение или растрата имущества, умышленное уничтожение, неисполнение или ненадлежащее исполнение, незаконное вмешательство, похищение, присвоение, вымогательство и т.д..

Семантическая обобщенность объекта предикации (соответствуют разновидностям субъекта): В случае выбытия одной из сторон в спорном или установленном судом правоотношении суд допускает ... замену соответствующей стороны ее правопреемником (ЦПКУ. - Ст.106) Военным судам и судам первой инстанции подсудны гражданские дела по жалобам военнослужащих ... (ЦПКУ. - ст.123).

Обобщение обстоятельства времени:

а) с характерным "детерминантный подрядным связью с предикативной основой простого предложения и доминированием в Детерминантные позиции предложно-падежных форм" [7] . Участие прокурора, указанных органов в процессе для дачи заключения по делу является обязательный в случаях, предусмотренных законом, или когда суд признает это необходимым (ЦПКУ. - Ст.121) Суд вправе задавать вопросы свидетелю в любое время его допроса (ЦПКУ. - ст.181) Производство по делу возобновляется после устранения обстоятельств, вызвавших его приостановление (ЦПКУ. - ст.226)

б) с относительным временным ограничением: Стороны ... имеют право в течение пятнадцати дней после объявления решения суда первой инстанции подать ... жалобу на постановление ... (ЦПКУ. - ст.291) Апелляционные жалобы ... на решение суда первой инстанции могут быть поданы в течение одного месяца со следующего дня после принятия решения (ЦПКУ. - ст.292) Суд не позднее следующего дня после получения надлежащим образом оформленного апелляционной жалобы ... направляет их копии ... лицам, участвующим в деле ... (ЦПКУ. - ст.295).

Обобщение обстоятельства места: Иски ... могут предъявляться истцом по его месту жительства или по месту причинения вреда (ЦПКУ. - Ст.126) Хозяйственные суды рассматривают дела с участием иностранных предприятий и организаций, если местонахождение ответчика на территории Украины (ГПКУ. - Ст. 124).

Обобщение процессуального признака, переданной обстоятельством меры: Признание апелляционной жалобы ... учитывается апелляционным судом относительно наличия или отсутствия фактов, имеющих значение для разрешения дела (ЦПКУ. - ст.298).

Обобщение процессуального признака, »не соотносительной по выполнению, продолжающиеся с лицом, с персональность" [8] - передано пассивными формами на-ся: Кража, совершенная повторно или по предварительному сговору группой лиц, - наказывается ограничением свободы ... (ККУ.

185). . Государственная измена, то есть деяние, умышленно совершенное гражданином Украины в ущерб суверенитету, территориальной целостности и неприкосновенности, обороноспособности, государственной, экономической или информационной безопасности Украины, - наказывается лишением свободы ... (ККУ. - 111), А также постоянным сочетанием слов: Нарушение лесного законодательства влечет за собой дисциплинарную, административную, гражданско-правовую или уголовную ответственность ... (ЛКУ. - ст.98) Нарушение требований законодательных и других нормативных актов об охране труда - влечет наложение штрафа на работников ... (КУпАП. - Ст.41).

Обобщение самого понятия о факте, событии, переданное отглагольными существительными: наказание, обеспечение, отказ, установка, использование, выполнение, обсуждения, непредоставление, нарушение, назначения и др.. Употребление таких форм одними учеными оспаривается, другим - в текстах делового стиля [9] - обосновывается Лицензирование деятельности по пользованию недрами - это единый порядок предоставления специальных разрешений (лицензий) на пользование участком недр с соответствующей целью (КУпН. - Ст.16) Порядок обжалования аннулирования разрешения владельцем склада временного хранения определяется законом (МКУ. - Ст.100 ).

Обобщение процессуального признака, переданной глаголами пассивного состояния настоящего времени несовершенного вида с различным модальным значением: запрещается, разрешается, устанавливается, назначается, выполняется, объявляется, сообщается т.д..

Пассивный залог употребляется при условии, что подчеркивается сам факт выполнения или невыполнения действия, внимание не концентрируется на субъекте действия. "Преобразование активной формы на пассивную в семантическом плане выражается в замене логического субъект объекта объектом, а в формальном - в преобразовании подлежащего в дополнение в форме творительного падежа, а прямого дополнения - в подлежащее" [10] сравним: Ядерное судно имеет право зайти в территориальное море Украины ... если Министерство транспорта Украины и Министерство охраны окружающей природной среды и ядерной безопасности Украины не запрещает это захода (КТМУ. - Ст.25) Некоммерческая хозяйственная деятельность может осуществляться также другими субъектами хозяйствования, которым осуществление хозяйственной деятельности в форме предпринимательства запрещается законом (ХКУ . - ст.52). Н.Н. Кожина отмечает, что интенсивность использования пассивного состояния глагола вызвана преимуществом единого видо-временного плана [11] . Такие конструкции придают высказыванию значение безличности и обобщения, поскольку возникает потребность "представить определенный результат как деятеля" [12] : Не считаются принудительным трудом военная или альтернативная (невоенной) службы, работа или служба, выполняемая лицом по приговору или другим решениям суда ... (ЦКУ.

ст.312) Режим хозяйственной деятельности на земельных участках прибрежных защитных полос вдоль рек, вокруг водоемов и на островах устанавливается законом (ЗКУ. - ст.61) Опровержение недостоверной информации осуществляется лицом, которое распространило информацию (ЦКУ. - В. .277) В случае недостижения договоренности об установлении сервитута и о его условиях спор разрешается судом по иску лица, требующего установления сервитута (ЦКУ. - ст.402). Порядок патентования определенных видов предпринимательской деятельности устанавливается законом (ГКУ. - Ст.14) Перечень работ и должностей, на которых запрещается использовать осужденных, устанавливается Правилами внутреннего распорядка исправительного учреждения (ВТКУ. - 49). Причем логический субъект-деятель может быть столь очевидным (помогает контекст), что непосредственное обнаружение его в тексте необязательность "обязательна; главное - действие, которое он выполняет: Наказание в виде лишения свободы назначается несовершеннолетнему ... за совершенное повторно преступление небольшой тяжести ... (ККУ. - ст.102) Перемещение через таможенную границу Украины вне таможенного контроля или с сокрытием от таможенного контроля товаров, валюты, ценностей и других предметов в больших размерах ... наказывается в соответствии с законом (МКУ. - Ст.100) Заключение эксперта оглашается в судебном заседании (ЦПКУ. - 190) О принятых мерах сообщается осужден (КПКУ. - ст.346).

Обобщение процессуального признака, переданной предикативными безличными формами на-но,-то: Решение таможенных органов относительно запрещения или разрешения перемещения через таможенную границу Украины конкретных товаров может быть обжаловано в суд (МКУ. - ст.96) Если столкновение вызвано неправильными действиями или упущениями одного из судов, убытки возмещаются той стороной, по вине которого произошло столкновение (КТМУ. - ст.299); Приговоренному к высылке может быть разрешено временное пребывание в местах, запрещенных ему для проживания ... (ВТКУ. - ст.92).

Прямой модальной категорией реальности является индикатив, что включает в себя объект объективно-реальное значение действительности; обозначает такой процесс, происходящий во временной определенности. Именно эта категория передает волеизъявления говорящего, которое в юридических текстах приобретает модальных оттенков приказа, распоряжения, предписания. Для законодательных текстов стилистически маркированными являются формы настоящего времени, но не потому, что этим подчеркивается соотнесенность действия с моментом речи. Здесь семантическое значение настоящего времени не ограничивается временными рамками. Оно имеет загальночасовий характер, проявляясь во всех тех случаях, когда момент речи совпадает с любым моментом времени, охватываемого отображаемой в содержании предложения действием. Поскольку проявление временной признаки могут находиться в любой временной плоскости, "имеющаяся в синтаксическом центре предложения грамматическая форма настоящего времени может означать также привычность или постоянство соответствующего действия или состояния, а в ряде случаев - предоставлять смысл предложенияя загальночасового значение " [13] . Специфика делового языка заключается в том, что формам времени характерно их переносное использования с учетом сферы применения [14] : для настоящего времени - значение предписания, повинности: Рассмотрение гражданского дела происходит в судебном заседании с обязательным извещением лиц, участвующих в деле (ЦПКУ. - Ст.159) Судебное заседание проводится в помещении суда .. . (ЦПКУ. - Ст.159). Однозначно предписано, что рассмотрение дела должно происходить в судебном заседании, которое должно производиться в помещении суда.

Выражая временные признаки действия, соотносимые с моментом говорения, настоящее время, как правило, имеет прямое "недетерминированных" значение, "действия происходят безотносительно к каким-либо определенных временных границ" [15] . Настоящее недетерминированный время чаще выступает в ... "Сентенциях и научных определениях" [16] . О возможности передавать формами настоящего времени не только действия, соотнесены с моментом говорения, но и постоянного состояния, отмечает В.И. Кононенко [17] . В таком случае модальное значение постоянства расширенное в рамки непрерывности, закономерности. Момент действия хотя и охватывается настоящим планом, все же характеризуется неопределенной локализацией действия во времени. Такой тип функционирования формы А.В. Бондарко называет "настоящим постоянного действия" [18] . Напр.: Уголовный кодекс определяет, какие общественно опасные деяния являются преступными и устанавливает наказания, подлежащие применению к лицам, совершившим преступления (ККУ. - Ст.5) Пользование жилым помещением в домах государственного и общественного жилищного фонда осуществляется в соответствии с договором найма жилого помещения (ЖКУ. - ст.68). Доказательствами по гражданскому делу являются любые фактические данные ... (ЦПКУ. - Ст.27). Несовершенный вид, возможен только в плане настоящего постоянного, в таких случаях выражает непрерывность действия и констатирует постоянную закономерность.

Выражая постоянную свойство субъекта, форма настоящего времени может быть трансформирована в речи "имеет свойство + инфинитив" или "способен, умеет + инфинитив": Имуществом, затонувшего ... есть ... сооружения, способные осуществлять плавание ... (КТМУ - ст.120) На службу в таможенные органы ... принимаются граждане Украины, которые ... способны ... выполнять задачи, возложенные на таможенную службу Украины (Мк. - ст.412) Воздушное судно - это летательный аппарат, ... способен маневрировать в трехмерном пространстве (ПКУ. - Ст.15). Такие формы достаточно убедительно выражают значение настоящего способа и поэтому предполагают только прямой, индикативное употреблению.

В.М. Русановский эта разновидность называет "настоящим потенциальным" [19] . Такое время передает модальное значение способности к действию:

После принятия искового заявления судья производит подготовку дела к судебному разбирательству ... (ЦПКУ. - Ст.143) порядке выполнения действия: При этом судья осуществляет следующие действия: опрашивает истца по существу заявленных им исковых требований, выясняет у него возможны со стороны ответчика возражения и ... предлагает истцу представить дополнительные доказательства, а также разъясняет ему все процессуальные права и обязанности истца (ЦПКУ. - Ст.143). На этом статья перечень действий субъекта не ограничивает. Судья также:'' вызывает ответчика ..., выясняет возможные возражения ..., разъясняет все процессуальные права и обязанности ..., решает вопрос ..., предлагает представить объяснения., Требует письменные и вещественные доказательства ..., предоставляет лицам полномочия ... , Принимает меры к обеспечению доказательств ... , Осуществляет местный осмотр ..., направляет поручение ... (ЦПКУ. - Ст.143). Основной акцент направляется не столько на потенциальность процессуального действия, как на постоянную свойство, способность, обязательность субъекта к совершению чего-то, то есть выражает качественную характеристику.

Выражение действия, не имеет временных ограничений, конкретной локализации в связи с моментом речи, А.П. Грищенко [20] называет "настоящим неактуальным время". Характерными признаками этого времени являются:

высшая степень временного обобщения, вневременной проявление постоянных закономерностей или тех или и иных признаков: Преступлением признается предусмотренное уголовным законом общественно опасное деяние (действие или бездействие), посягающее на общественный строй Украины, его политическую и экономическую системы, собственность, личность. политические, трудовые, имущественные и другие права и свободы граждан (ККУ. - Ст.7) Соучастием признается умышленное совместное участие двух или более лиц в совершении преступления (ККУ.-Ст.19) Задачами гражданского судопроизводства являются охрана прав и законных интересов физических, юридических лиц, государства ... (ЦПКУ. - ст.2)

привычность процессуальных признаков, выходящих за пределы конкретного эпизода и отражают опыт одного говорящего или коллектива людей: Верховный Суд Украины осуществляет надзор за судебной деятельностью всех судов Украины (ЦПКУ. - Ст.12) Порядок производства по гражданским делам в судах Украины определяется этим Кодексом (ЦПКУ. - Ст.1). Разглашение без разрешения прокурора, следователя или лица, производившего дознание или досудебное следствие, данных досудебного следствия ... , Наказывается ... (ККУ. - ст.387).

Разновидностью отвлеченного значения настоящего времени является значение постоянного действия, которое очень тесно связано с особенностями субъекта этого действия. Обобщенность, устойчивость последнего определяет характер лексического значения сказуемого, а отсюда и отвлеченность его временного грамматического значения как значения постоянного, Имеющегося не только в настоящем, но и с предполагаемой действием в будущем, известного в прошлом. Степень охвата такими глаголами прошедшего и будущего может быть разное, вплоть до распространения на всю воображаемую временную перспективу: Исковое заявление в суд подается в письменной форме (ЦПКУ. - ст.137) Для эксплуатации государственного и общественного жилищного фонда создаются жилищно-эксплуатационные организации. .. (ЖКУ. - Ст.24) Кодекс торгового мореплавания Украины регулирует отношения, возникающие из торгового мореплавания (КТМУ. - Ст.1) Лицо, совершившее административное правонарушение, подлежит ответственности на основании законодательства ... (КУпАП. - ст.8). Глагольные формы настоящего времени со значением постоянного действия выражают всю полноту семантики изъявительного наклонения и в текстах кодексов являются индикативными.

Основное модальное значение действительного способа в зависимости от взаимодействия категории вида, времени лексического значения глагола, контекстуальных условиях может модифицироваться, выступая в самых оттенках. Формы настоящего времени с яркой выразительностью реально-индикативной модальности со значением непрерывности, постоянной закономерности является характерной жанровым признаком законодательных текстов.

Формы настоящего времени используются не только для обозначения реального положения вещей, но и передают действие, мыслится в будущем, сопровождаясь при этом значением обязательности, закономерности, неизбежности с различными модальными оттенками:

а) оттенок умения, опыта, мастерства: Исполнительные комитеты местных Советов народных депутатов осуществляют контроль за содержанием домов (квартир), принадлежащих гражданам (ЖКУ. - ст.154) Владелец или уполномоченный им орган разрабатывает при участии профессиональных союзов и реализует комплексные мероприятия по охране труда ... (КЗпПУ. - ст.161). Модальный оттенок сноровки, умелости сочетается с качественным квалифицирующим оттенком: субъекта характеризует потенциальная способность к действию

б) оттенок реальной повинности, необходимости: Судья истребует дело, знакомится с ней, а в случае необходимости - заслушивает пояснения лица, подавшего жалобу на постановление (КПК. - Ст.301) Судья ... отменяет постановление об отказе в возбуждении дела и возвращает материалы для проведения дополнительной проверки или возбуждает дело (КПК. - ст.300).

А.М. Пешковский, рассматривая употребление форм настоящего времени в значении будущего, указывает на две разновидности такого употребления: а) настоящее время намеченной действия б) настоящее время мнимой действия [21] . Для языка законодательства характерны случаи первого типа: Исправительные работы применяются на срок до двух месяцев с отбыванием их по месту постоянной работы лица ... (КУпАП. - ст.31) После окончания дебатов состав суда продолжает заседание в совещательной комнате (ЦПКУ. - 302) О подаче жалобы суд сообщает государственный орган ... не позднее следующего дня после его принятия. (ЦПКУ. - ст.248). По истечении этого срока рассмотрение дела продолжается (КПКУ. - ст.277). Действие произойдет в будущем, но модальные оттенки намерения по ее выполнению, готовности, решимости ее осуществления, уверенности в том, что она состоится, проявляются уже сейчас, в момент речи: Прокурор или его заместитель, завершив обвинительный приговор, составленный следователем, направляет дело в суда, которому оно подсудно, и уведомляет суд о том, считает ли он необходимым поддерживать государственное обвинение (КПК. - ст.232). Это действие зависит от воли субъекта, заранее спланированная, определена, поскольку выполнение ее требует принятия определенного решения. Несовершенный вид настоящего времени намеченной действия не предусматривает процесса развертывания самого действия, а лишь указывает на факт ее выполнения.

Передача нынешней намеченной действия сопровождается модальным оттенком побуждения, приказа, распоряжения Дело с отдельным мнением судьи ... направляется соответственно председателю суда апелляционной или кассационной инстанции по истечении месячного срока (ЦПКУ. - Ст.17) В случае отвода судьи, которым дело рассматривается единолично, дело рассматривается в том же суде другим судьей (ЦПКУ. - Ст.23). Причем действие может происходить не единично, а процессуально: Судья истребует материалы, на основании которых было отказано в возбуждении дела, знакомится с ними и уведомляет прокурора и лицо, подавшее жалобу, о времени ее рассмотрения (КПКУ. - ст.236).

Во всех этих случаях действие хотя и передана грамматическими категориями настоящего времени, однако прослеживается направленность ее в будущее. При этом актуализация формы настоящего времени намеченной действия основана на волеизъявлении законодателя, что нашло свое отражение в модальных оттенках готовности, решительности, уверенности, стремление к действию, ее обязанности "язковости. Именно они ослабляют контраст между настоящим и будущим. Кроме того, использование формы настоящего времени для обозначения будущих действий в законодательных текстах предполагает потерю эмоциональности, образности, она приобретает характер штампа, общепринятого в языке права: следствие выясняет ход дела; судья знакомится, рассматривает, сообщает, принимающего участник судебному разбирательству не требует, находится, отрицает; постановление не подлежит обжалованию.

А.П. Грищенко отмечает об абсолютной тождественности системы форм будущего времени совершенного вида с формами теперь 1 ишнього времени и квалифицирует такие формы как "настоящее-будущее" время. Замечено, что модальность со значением завершенной, законченной, полной реализации действия, с совершенным проявлением процессуального признака, переданная формами совершенного вида?? Еперишнього времени, не характерна текстам кодексов. Такие формы при выражении конкретной одноразового действия приобрели значение будущего времени с модальным оттенком возможности /невозможности действия Если в течение разумного срока с момента отправки сообщения не поступит (может не поступить) распоряжение отправителя о том, как обойтись с грузом, капитан вправе выгрузить груз в одном из ближайших портов по собственному усмотрению ... (КТМУ. - Ст.159) Если вырученных от продажи груза сумм окажется (может оказаться) недостаточно для покрытия причитающихся перевозчику платежей и расходов, эт 'связанных с хранением и продажей груза, перевозчик вправе взыскать недополученные суммы с отправителя (КТМУ. - В. .169).

В этой ситуации можно говорить о явлении функциональной транспозиции [22] , когда "в контекстах временные формы теряют свои первоначальные категориальные функции и используются во вторичных значениях". Формы будущего времени в сочетании с особой экспрессивно-волевой интонацией служат для выражения категорического желания, требования, предложения и воспринимаются реально: В назначенное для рассмотрения дела время председательствующий открывает судебное заседание и объявляет, какое дело будет рассматриваться (ЦПКУ. - ст.165). Позиции настоящего времени ощущаются и в структуре синтетической формы будущего времени: инфинитив глагола несовершенного вида + формотворческий суффикс-м + личностный окончания, унаследованное от вспомогательного глагола, выступало в форме настоящего времени: рассматривать-м е-(-ется). Такие формы передают процессуальную модальность регулярной повторяемости со значением безвременья. Однако следует заметить, что эти формы носят характер разговорного варианта, поэтому в официальных законодательных документах их использование ограничено.

Значение прошедшего времени (как и будущего) в текстах кодексов близкое к значению настоящего вневременного. С формами изъявительного наклонения, процессуальная признак которого якобы должна была реализоваться в прошлом, связанные оттенки данного, истинного, настоящего, этого, такого, что сейчас, теперь: Ходатайства лиц, отбывших наказание, ... о досрочном снятии судимости ... рассматриваются судьей районного (городского) суда ... (КПКУ. - ст.414) Все лица, совершившие преступления на территории Украины, подлежат ответственности на основании кодекса (ККУ. - Ст.5.). Значение прошедшего времени совершенного вида указывает на результат действия, существующий тогда, когда о ней сообщается. Грамматическая форма передает одновременно и факт совершения действия в прошлом, и актуальность ее результата в момент речи. Такое значение прошлого совершенного времени можно назвать перфектным. Формы прошедшего совершенного имеют перфектного значение тогда, "когда они означают действия, происходящие одновременно с другими действиями, выраженными формами настоящего времени" [23] . Перфектного значение устанавливается "описательно", путем наличия или отсутствия в фразе определенных уточняющих слов и узгоджуванистю с другими временными формами. Наблюдается ситуация, при которой на элементарное значение комплексного восприятия прошедшего действия наслаивается действие нынешняя, что воспринимается как эффективный стилистический прием законодательного жанра с целью характеристики носителя этого действия.

Формы прошедшего времени, находясь в контексте значением настоящего, передавая действие привычную, типичную, часто повторяемую, воспроизводят ее с позиции конкретности, единичности. При этом форма прошедшего времени сохраняет свое грамматическое временное значение. Итак, наблюдается столкновение абстрактного настоящего времени, следует из контекста, и значение прошедшего времени, выраженное глагольной форме: Ответственность ... наступает и в том случае, когда столкновение произошло по вине лоцмана или службы регулирования движения судов (КТМУ. - Ст303). В результате столкновения этих семантических элементов значение отнесенности действия в прошлое приобретает переносного, образного значения. Действие только передается так, будто она уже осуществлена, на самом деле речь идет о явлениях, отнесенные к разряду абстрактного настоящего. Важным результатом столкновения временного значения грамматической формы и значение контекста является ослабление значение отнесенности действия к прошлому, преобразования этого значения на едва уловимый оттенок. "Значение грамматической формы становится конотативним, дополняющий основной денотативной значение, вытекающее из контекста" [24] : подстрекателей признается лицо, склонила к совершению преступления (ККУ. - Ст.19). Хотя действие склонила представлена ​​как таковая, уже состоялась, все же ведущей остается действие абстрактного настоящего - признается. Действие, передана формой прошедшего совершенного, вступает в определенные связи с другими действиями и контекстуальной ситуацией. Имеет место противопоставление предыдущего и последующего, которое чаще всего реализуется в сложноподчиненном предложении.

Формы прошлого в контексте абстрактного настоящего могут использоваться и тогда, когда сказывается повторяемость или разрешение ситуации, действия которой последовательно или параллельно происходят, причем может строиться такая модель предложения, когда сочетаются обе видовые формы прошедшего времени, определяющие начало и продолжительность действия Организатором признается лицо, организовавшее совершение преступления или руководившее его совершением (ККУ. - Ст.19)

предикатные формы прошедшего времени несовершенного вида представлены в текстах кодексов в незначительной перспективе, поскольку, имея два основных значения: имперфекта и аориста, - временная форма теряет актуальность действия на момент речи: Преступность и наказуемость ди?? Ния определяются законом, действовавшим во время совершения этого деяния (ККУ. - ст.6).

Спецификой норм права является то, что правила (ряд правил) в них представлены в императивной (категорической, властной) форме. "Именно императивность не допускает возможности изменений установленных ранее требований действовать соответствующим образом" [25] . "Императивные (абсолютно определенные) нормы предусматривают единственно возможный вариант поведения" [26] . Императивные нормы права "приписывают четко определены действия, однозначно закрепляют исчерпывающий перечень и содержание прав и обязанностей субъектов объектов и не допускают от них никаких отклонений".

Функциональное назначение императива определяет специфику его семантики, которая достаточно адекватно характеризуется определением: повелительное наклонение (или императив) выражает волеизъявление говорящего, которое, в зависимости от конкретной коммуникативной ситуации, приобретает модальных оттенков приказа, команды, призыва, пожелания, просьбы, советы, предостережения и т.п.. Категориальным значением повелительного наклонения является значение побуждения, т.е. представление действия как требования, к которой побуждает любой говорящий. Заметим, что при волеизъявлении говорящего чрезвычайно важную роль играет интонация. "Повелительное образом, - писал

В. Виноградов [27] , - выражая волю говорящего, которая побуждает собеседника стать производителем, субъектом какого-либо действия, относится к эмоционально-волевой языка и характеризуется особой интонацией. Эта интонация - сама по себе - может превратить любое слово в выражение приказа. В системе повелительного наклонения эта интонация является органическим свойством глагольных форм. Вне интонацией повелительное наклонение не существует ". Академик Виноградов указывал еще на одно свойство: "Кроме особенностей морфологического строения, повелительное наклонение характеризуется экспрессивностью, эффективностью своих грамматических значений. В категории повелительного наклонения экспрессивные смысловые оттенки господствуют над отвлеченными, интеллектуальными значениями форм " [28] . Как и все информативные стиле, законодательный характеризуется сочетанием стандарта и своеобразной экспрессии. Л.С. Ермолаева, исследуя наклонение глагола в германских языках, замечает: "индикатив и императив не противостоят друг другу как категорийные формы способов, а образуют категорию побудительности /неспонукальности, которая отличается от категории наклонения и подчиняется ей [29] . Автор считает, что за модальным значением индикатив и императив не отличаются друг от друга и принадлежат к одному способу - РЕАЛИС. Такое объяснение особенно характерно для законодательного стиля, в котором побуждение к действию, волеизъявление говорящего, - функция форм повелительного наклонения, для которых соответствующее модальное значение является первичным, категориальным, - выражается глаголами изъявительного наклонения. То есть можно говорить о явлении "асимметричности, основанный на свойстве языковых знаков изменять соотношение между обозначая и обозначаемым. Сущность явления заключается в том, что одна форма глагольного наклонения может употребляться в значении другой, теряя при этом свою первоначальную функцию. Несоответствие между формой способа и реальным вторичным значением с 'выясняется в контексте, отражающего соответствующую коммуникативную ситуацию. Именно контекст помогает воспринять волеизъявления говорящего, переданное формами изъявительного наклонения в значении повелительного.

О возможности использования индикативных форм настоящего-будущего времени как императивных, которые могут иметь "побудительное значение", отмечает М.К. Малых. Об этом же наблюдаем и в трудах А.В. Исаченко. В таком случае эти формы набирают дополнительного модального значения. Ученые А.М.Пешковський, А.В. Бондарко рассматривают те случаи использования форм, когда к выражению запланированного действия присоединяется модальный оттенок побуждения, предписания. Такие высказывания в статьях кодексов следует квалифицировать как императивные, поскольку замена формы 3-го лица единственного числа настоящего времени несовершенного вида аналитическими формами с модальными модификаторами обязанности 'язковости, непреложности не ведет к семантических изменений: Судья немедленно рассматривает (должен рассмотреть) жалобу и материалы дела. .., выслушивает (должен выслушать) лицо, производящее дознание, следователя, выслушивает (должен выслушать) прокурора, после чего в зависимости от оснований для принятия такого решения выносит (должен вынести) решение о применении мер безопасности или об их отмене или о отказе в этом (КПКУ. - ст.52-5); ... руководитель экспертного учреждения поручает (должен поручить) проведение экспертизы одному или нескольким экспертам (КПКУ. - ст.198) Пострадавшему председательствующий разъясняет (должен разъяснить ) его права и предупреждает (должен предупредить) его об уголовной ответственности ... (КПКУ. - 302) Перед дачей каждым свидетелем или потерпевшим показаний председательствующий устанавливает (должен установить) его личность, разъясняет (должен разъяснить) свидетелю его права и обязанности сообщить все, что он знает по делу, и предупреждает (должен предупредить) его об уголовной ответственности ... (КПКУ. - 302) Председательствующий разъясняет (должен разъяснить) потерпевшему, гражданскому истцу, гражданскому ответчику, специалисту и эксперту их права и обязанности в судебном заседании и предупреждает (должен предупредить) эксперта об уголовной ответственности ( УПКУ. - ст.295) Когда в рассмотрении дела участвует переводчик, председательствующий разъясняет (должен разъяснить) ему обязанность правильно делатьтребуется в судебном заседании перевод и предупреждает (должен предупредить) его об ответственности ... (КПКУ. - ст.285)

В императивных предложениях с индикативными формами глагола являются семантические и формальные особенности: такие повелительные предложения имеют только "фактитивну интерпретацию" [30] : говорящий выступает как руководитель, а слушатель (он же исполнитель) - как подчиненный. Содержанием волеизъявления в таком случае есть приказ. Все повелительное выражение с индикативными формами глагола выражает волеизъявление, выполнение которого предусмотрено в будущем, при этом создается впечатление, что индикативные формы несовершенного вида преимущественно употребляются для обозначения действия, которое должно происходить не сразу, а через определенный промежуток времени: После проведения необходимых подготовительных действий председательствующий в коллегии судей назначает дату рассмотрения дела в судебном заседании не позднее месячного срока со дня их окончания (ЦПКУ. - ст.300) Для разъяснения вопросов, возникающих при решении хозяйственного спора и требуют специальных знаний, хозяйственный суд назначает судебную экспертизу ( ХПКУ. - Ст.41) или же они используются и для обозначения действия, которое должно состояться непосредственно после момента речи: Канцелярия суда безотлагательно уведомляет сторонам и другим лицам, участвующим в деле, о времени и месте судебного заседания (ЦПКУ. - ст.300) В случае обнаружения таких предметов составляется акт, а об их изъятии командир дисциплинарного батальона немедленно сообщает прокурору (КВКУ. - Ст.76). В таких приказных высказываниях с индикативными формами всегда выражается волеизъявление относительно будущего действия, которая однозначно воспринимается как приказ. Заметим, что приказу высказывания с индикативными формами глагола преимущественно функционируют как "обозначено-референтные" [31] . Таким образом, к средствам выражения модальности со значением приказа можем отнести индикативные формы настоящего несовершенного, которые с соответствующим оттенком волеизъявления могут употребляться значением наказовости. Семантической основанием для этого служит то обстоятельство, что эти формы, как и императивные, означают действие, выполняемое либо в момент речи, или должно выполняться после такого момента (см. примеры выше).

Итак, основным проявлением морфологической формы повелительного наклонения глагола является побуждение, обращенное к исполнителю (в нашем случае - который не принимает непосредственного участия в процессе общения). Модальное значение повелительного наклонения зависит от лица глагола, таким образом проявляется тесная связь категории наклонения и лица. "Модальные оттенки форм повелительного наклонения зависят от того, кому адресовано волеизъявления говорящего" [32] . Оно может быть направлено самом Говорящему или всем адресатам. Если волеизъявление направлено на самого говорящего, то в этом случае выступают "смягчены" оттенки побуждения (желания, просьбы, согласования и др..). Когда же в процессе общения формы повелительного наклонения адресованные собеседнику (адресат зависит от говорящего), то выступают оттенки побуждения более категоричны (приказ, призыв и т.д.), как это мы наблюдаем в текстах кодексов, где предполагается волеизъявление законодателя.

Общим смысловым компонентом всех императивных словоформ является значение волеизъявления. В каждом конкретном акте речевой деятельности волеизъявления оценивается как приказ, просьба, рекомендация и т.д.. Императивные высказывания часто сопровождаются каузативного глаголами действительного образа, которые конкретизируют значение волеизъявления типа: устанавливается. наказывается, ограничивается, определяется и под.: Конфискация имущества устанавливается за тяжкие и особо тяжкие корыстные преступления ... (ККУ. - ст.59) Перечень имущества, подлежащего конфискации, определяется законом Украины (ККУ. - ст.59); Лишение свободы устанавливается на срок от одного до 'пятнадцати лет (ККУ. - Ст.63). Императивные формы невольових глаголов означают каузации, представленную модальным значением пожелания, что не свойственно языке права.

В лингвистических исследованиях по наклонения глагола (В.М.Русанивский, К.Д. Городенская, А.П. Загнитко, А.П. Грищенко) традиционно говорится или о конкретных значения, передаваемые императивными словоформы, или об оттенках единого значение волеизъявления. В составе предложения значение формы повелительного наклонения может конкретизироваться как требование, просьба, совет, увещевание, мольба. Все эти оттенки побуждения создаются интонацией, лексическим значением глагола, контекстом (ситуацией) и специальных грамматических средств для своего выражения не имеют. Как известно, императив имеет одно основное значение - прямое волеизъявление говорящего по исполнителя названной им действия. Частичные значения императива представляют собой определенную интерпретацию единого императивного значения. В текстах кодексов выделяем, в частности, приказ, рекомендацию, требование, разрешение, предложение, предупреждение, распоряжение, объяснения, обращения, повинность, выполнение, принудительность, запрет. В этом перечне исходим из тех признаков и свойств, которые наиболее глубоко отражают существенные черты исследуемого 'объекта.

Прямая и косвенная императивность может передаваться инфинитивом, поскольку с его помощью реализуется такое коммуникативное задание языка, как предписание - властное волеизъявление уполномоченного на то субъекта (государственного органа, должностного лица); инфинитив в значении повелительного наклонения используется для обозначения особой категоричности , беззаперечности. Наиболее обще выражая действие или процессуальный состояние,инфинитив не указывает на способ, время, лицо, число и род. Такое глагольное образование с его полными формами (официальной нормой считается форма на-ты) характерно юридическим текстам, поскольку безлично передает приказ, побуждение к действию. На употреблении инфинитива в значении выразителя побудительной модальности отмечает А.П. Грищенко. В языке права такая императивность передается глаголами: выполнить, предоставить, объявить, сообщить, обжаловать, оспорить, не допустить, предостеречь, вернуть, возместить и под. Для усиления беззаперечности действия дополнительно используются лексические средства, наречия: немедленно, срочно, безотлагательно, срочно, экстренно, в первую; прилагательные и предикативные наречия потенциальной модальности: должен, обязан, следует, следует, надо. Ситуация мотивируется тем, что инфинитив вносит в значение наказовости более категоричен оттенок. Стилистическая уникальность императивного инфинитива заключается в том, что он позволяет "скрыть" лицо говорящего, осмысливать ее обобщенно. Становится возможным отстранение лица волевиявника, предоставляющая высказывания официальности, безапелляционности, выражает неоспоримость, неотложность действия. Такая функциональная транспозиция сделала появление особых волюнтативная конструкций с модальным значением неизбежности, особой категоричности: Следствие при этом следует производить в пределах с "выяснения обстоятельств, вызвавших его восстановления (КПКУ. - ст.326) В случае заключения договора морского страхования страхователь обязательства ' связан объявить сумму, на которую он страхует соответствующий интерес (КТМУ. - 250); Суд первой инстанции при рассмотрении дела должен непосредственно исследовать доказательства по делу: допросить подсудимых, потерпевших, свидетелей, заслушать заключения экспертов, осмотреть вещественные доказательства, огласить протоколы и другие документы (КПКУ. - ст.257). Содержание императивного волеизъявления в юридических текстах воспринимается как предписание четко определенного действия, не допускает никаких разночтений, а в лингвистическом плане включает направленность на превращение потенциального состояния дел (модальный глагол потенциальной модальности принадлежит, предикативный прилагательное потенциальной модальности должен) - в реальный.

Стимулирование активных действий сведено к раскрытию необходимости, обязательности тех или иных явлений общественной жизни, а не к их описательности или обычной констатации фактов, как это имеет место в художественном или публицистическом стиле.

Итак, рассматривая реальную модальность текстов кодексов, следует учитывать обобщенность их содержания, поскольку это дает возможность исследовать объективную, реальную, волевую модальность в существенном ракурсе. Каждое высказывание, каковы пункты и статьи кодексов, сохраняя признак модальности - отношение содержания к действительности - теряет субъективную оценку. Такая ситуация обусловлена ​​коммуникативной задачей и находит свое выражение в лексико-грамматическом оформлении юридического документа.

Список сокращений:

БКУ - Бюджетный кодекс Украины. - К.: Атика, 2002. - 80 с.

ВКУ - Водный кодекс Украины: Кодексы Украины. - К., 1998. - 192 с.

ХКУ - Хозяйственный кодекс Украины: Офиц. текст. - М.: Изд. Дом "Ин Юре", 2003. - 204 с.

ХПКУ - Хозяйственно-процессуальный кодекс Украины. - К.: Атика, 2002. - 64 с.

ЖКУ - Жилищный кодекс Украины. - М.: ООО "Одиссей", 2003. - 96 с.

ЗКУ - Земельный кодекс Украины. - К.: Атика, 2001. - 96 с.

КВКУ - Уголовно-исполнительный кодекс Украины: Офиц. издание. - М.: "Издательский Дом" Ин Юре ", 2004. - 208 с.

КЗоТ - Кодекс законов о труде Украины. - К.: Атика, 2002. - 96 с.

УКУ - Уголовный кодекс Украины. - М.: ООО "Одиссей", 2003. - 240 с.

УПКУ - Уголовно-процессуальный кодекс Украины: Офиц. издание. - М.: "Издательский Дом" Ин Юре ", 2004. - 272 с.

КТМУ - Кодекс торгового мореплавания Украины: Офиц. издание. - М.: Издательский Дом "Ин Юре", 2000. - 200 с.

КУоАП - Кодекс Украины об административных правонарушениях: Офиц. издание. - М.: "Издательский Дом" Ин Юре ", 2002. - 440 с.

совокупных - Кодекс Украины о недрах: Офиц. издание. - М.: "Издательский Дом" Ин Юре ", 2000. - 56 с.

ЛКУ - Лесной кодекс Украины: Кодексы Украины. - К., 1998. - 192 с.

ТКУ - Таможенный кодекс Украины. - М.: Правда, 2002. - 168 с.

НКУ - Воздушный кодекс Украины: Офиц. издание. - К.: Парламентское издательство, 1998. - 80 с.

СКУ - Семейный кодекс Украины. - К.: Атика, 2003. - 80 с.

ГКУ - Гражданский кодекс Украины: Офиц. текст. - К.: Кондор, 2004. - 402

с.

ГПКУ - Гражданский процессуальный кодекс Украины. - М.: ООО "Одиссей", 2002. - 176 с.


[1] Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке: Учеб. пособ. для студентов филол. специальностей ун-тов и пед. ин-тов. - М.: Высш. шк., 1974. - С. 221.

[2] Украинский язык: Энциклопедия (далее - УМЭ). - М.: Рус. энциклопедия им. М.Бажана, 2000. - С. 722.

[3] Современный украинский литературный язык /Под ред. А.П.Грищенко (далее - Сулм, 1997). - М.: Высш. шк., 1997. - С. 423.

[4] Современный украинский литературный язык /Под ред. М.Я.Плющ (далее - Сулм, 1994). - М.: Высш. шк., 1994. - С. 277.

[5] 7 УМЭ. - С. 722.

[6] Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность, таксис (далее - ТФГ 1987). - М.: Наука, 1987. - С. 217.

[7] Шведова Н.Ю. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как самостоятельные распространители предложения //Вопросы языкознания. - 1964. - № 6. - С. 77-93.

[8] Сулм, 1997. - С. 433.

[9] Коваль А.П. Деловое общение. - М.: Просвещение, 1992. - 280 с.; Коваль А.П. Научный стиль современного украинского литературного языка. Структура научного текста. - М.: Изд-во ун-та, 1970.; Марахов А.Ф. Деловой стиль современного литературного языка //Язык и время. - М.:. мысль, 1977; Марахов А.Ф. Язык современных деловых документов. - М.:. мысль, 1981. - 140 с.

[10] 3 УМЭ. - С.591.

[11] Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. - Пермь: Изд-во ун-та, 1966.

[12] Русановский В.М. Глагол - движение, действие, образ. -К.: Сов. школа, 1977. - С. 103.

[13] Мельничук А.С. Развитие структуры славянских предложений. - М.:. мысль, 1966. - С. 94.

[14] КожинаМ.Н. Стилистика русского языка. - М.: Просвещение, 1993. - С. 146-147.

[15] Русановский В.М. Структура украинского глагола. - М., 1971. - С. 243-244.

[16] Там же.

[17] Кононенко В.И. Грамматическая стилистика русского языка. - М., 1981. - С. 94.

[18] Бондарко А.В. Вид и время русского глагола: Значение и употребление. - М.: Просвещение, 1971. - С. 68.

[19] Русановский В.М. Структура украинского глагола. - М., 1971. - С. 245.

[20] Сулм, 1997. - С. 69.

[21] Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. - 7-е изд. - М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

[22] Там же. - С. 428.

[23] Русановский В.М. Структура украинского глагола. - М., 1971. - С. 254.

[24] Бондарко А.В. Вид и время русского глагола: Значение и употребление. - М.: Просвещение, 1971. - С. 135.

[25] Колпаков В.К. Административное право Украины. - М.: Юридическая литература, 1999. - С. 13.

[26] Конституционное право Украины /Под ред. В.Ф.Погорилка. - М.:. мысль, 1999. -

3 (5.

[27] Виноградов В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове. - М.: Высш. шк.

- С. 590.

[28] Там же.

[29] Ермолаева Л.С. Типология системы наклонена в современных германских языках //ВЯ. - 1977. - № 4. - С. 103.

[30] Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность (далее - ТФГ 1990). - Л.: Наука, 1990. - С. 235.

[31] Там же. - С. 236.

[32] Хрычиков Б.В. О соотношении категории модальности и предикативности //Вестник Львов. гос. ун-та. Ср. Филология. - 1965. - Вып. 3. - С. 90.