Наукова бібліотека України

Останні надходження

Loading
УКРАИНСКИЕ СТУДИИ В УНИВЕРСИТЕТЕ ИМЕНИ Бабеша-Боляй ГОРОДА Клуж (РУМЫНИЯ)
статті - Наукові публікації

Лучканин С.М. (Киев)

В статье дослиджуются украинские студии в университете имени Бабеша-Боляй города Клуж (Румыния). Автор убежден, что развитие украиноведческих исследований в Румынии будет способствовать сближению и взаимопониманию украинского и румынского народов.

Древнее румынский город Клуж восходит со II в. н.э., когда римский император Траян после двух победоносных войн с воинственными даками присоединил земли современной Трансильвании к Римской империи, создав провинцию Дакия. Под названием Клуж город впервые фиксируется 1275, а 12 мая 1581 в нем основано университетский колледж с тремя факультетами - теологическим, философским и юридическим. Румынский университет был открыт 3 ноября 1919, после воссоединения Трансильвании с Румынией 1 декабря 1918 ("Большое воссоединение", "Marea Unire", сейчас в Румынии 1 декабря ежегодно отмечается как национальный праздник). До 1948 г. он назывался именем короля Фердинанда, а после насильственной ликвидации монархии в Румынии 30 декабря 1947 получил название имени двух выдающихся ученых - румынского математика Виктора Бабеша и венгерского ученого Яноша Боляй. Сейчас в составе Клузького университета имени Бабеша-Боляй функционирует 18 факультетов, среди которых филологический (facultatea de litere), где с 1999 г. как первая специальность изучается и украинский язык и литература. Мне особенно приятно писать о развитии украинских студий в Клуже еще и потому, что в течение марта-мая 2003 мне посчастливилось стажироваться на филологическом факультете Клузького университета имени Бабеша-Боляй, что и дало возможность основательно ознакомиться с украинской филологией в этом старинном живописном румынском городе .

Город Клуж (так оно официально называется с 1974 г.) расположен в центре исторической провинции Трансильвания, в которую входит и Мараморощина (Северо-Западная Румыния), где издавна проживало значительное украинское национальное меньшинство. "Вторая мировая война еще не закончилась, как украинское Мараморощины был общий исторический процесс обновления и развития. К тому же они жили в этом пространстве на протяжении многих веков почти в полной изоляции и отсталости только на основе своих культурных традиций и обычаев. Начало исторических изменений и модернизации общественной и личной жизни украинского этого региона было непосредственно связанными с образованием Украинского лицея в Сигети (современное румынский город Сигету-Мармацией на границе с Украиной - С.Л.) 1945 года и, несколькими годами позже, Украинская педучилища " [1] . Однако как известно, во времена правления Николае Чаушеску (1965-1989) и официальной доктрины румынского "национал-коммунизма" деятельность национальных меньшинств Румынии притесняли, не обошла эта участь и этнических украинском, когда украинское лицей в Сигети было закрыто, а преподавание украинской филологии в Бухарестском университете, которое хотя и не прекращалось, приобрело несколько элитарного характера.

Новые условия развития для украинской диаспоры (как и для других национальных меньшинств - венгерской, немецкой, еврейской и др..) в Румынии появились после Декабрьской революции 1989 г., что сняла ограничения для развития языков и культур национальных сообществ Румынии, 1997 г. снова был восстановлен Украинский лицей в городе Сигету-Мармацией, в торжественном открытии которого принял участие тогдашний президент Румынии Эмил Константинеску. Пережила настоящий расцвет Украинская православная церковь на Мараморощини, заметного импульса для развития получила и местная Украинская греко-католическая церковь. Следует отметить, что наряду с национальным пробуждением появились и негативные факторы, эт 'связаны с экономическими трудностями, которые так же переживает экономика Румынии переходного периода (как и украинская экономика). Отделение украинистики Бухарестского университета, несмотря на свою мощную научную традицию, не могло удовлетворять все потребности украинского меньшинства Румынии, особенно выходцев из сел далекой Мараморощины (Верхняя Рона Кривой, Поениле где суб Мунте др.), которые уже и в Бухарест добираться стало несколько проблематично из-за дороговизны железнодорожного сообщения в Румынии. В этих условиях для возможности изучения родного языка представителями прежде всего украинского населения Мараморощины (а также и Сучавского уезда) с появилась насущная необходимость основания отделения украинского языка и литературы в древнем славном Клузькому университете имени Бабеша-Боляй, что и было осуществлено при содействии ректората университета и благодаря титаническим усилиям заслуженного профессора Киевского национального университета имени Тараса Шевченко, доктор honoris causa Клузького университета нашего незабвенного "Украинская с румынским сердцем" Станислава Владимировича Семчинский (19311999), который за два месяца до своего ухода в вечность по приглашению тогдашнего президента Румынии Эмиля Константинеску совершил визит в Румынию и принял участие в открытии кафедры украинистики университета города Клужа. Стоит также отметить, что появление украинских студий в университете города Клуж стала возможной и благодаря подвижнической деятельности Ивана Семенюка - вице-президента Общества "Румыния-Украина", университетского конференциара, доктора философии, который приложил и продолжает прилагать немало сил и усилий для обеспечения функционирования этого отделения. Основание отделения украинистики в городе Клуж-Напока стало возможным еще и потому, что в Клуже недавно функционирует Культурное общество "Румыния-Украина "(единственное в Румынии с таким названием, в Бухаресте его нет; уместно заметить, что в Киеве еще с 1952 г. существует Общество" Украина-Румыния ", которым длительное время занимался С.В. Семчинский, а сейчас им управляет выдающийся украинский писатель, переводчик с румынского Михаил Ткач.

Так, с сентября 1999 г. на филологическом факультете Клузького университета в рамках кафедры слов 'славянской филологии существует и отделение украинского языка и литературы, на которое ежегодно набирают на основе бюджета до 10 студентов. Украинский язык и литература студентами изучается как первая специальность, как вторую специальность они овладевают румынскую или иностранный (в основном английский) филологию. Практически все студенты украинского отделения являются представителями украинского национального меньшинства с Мараморощины, преимущественно из сел с многочисленным украинским населением. Срок обучения - четыре года (так везде на филологическом факультете Клузького университета), за это время студентам читаются как обязательные, так и дисциплины свободного выбора. Обязательными предметами для студентов украинского отделения являются следующие (в дальнейшем мы используем учебный план специальности "Украинский язык и литература" филологического факультета Клузького университета имени Бабеша-Боляй, любезно предоставленный нам проф. Иваном Семенюком): первый курс, семестр первый : "Введение в языкознание", "Прикладная информатика", "Современный украинский литературный язык. Фонетика "," Практический курс современного украинского разговорного литературного языка "," Украинская культура и цивилизация "(что-то вроде лингвострановедения Украина)," Палеография и старославянский язык "," Древняя украинская литература ", первый курс, семестр второй:" Теория литературы "," Современный украинский литературный язык. Лексика и фразеология "," Практический курс современного украинского разговорного литературного языка "," Палеография и старославянский язык "(продолжение дисциплины)," Древняя украинская литература ", второй курс, семестр первый:" Сравнительная литература (античная) "(вроде нашей "Истории зарубежной литературы", только в большем компаративном плане), "Современный украинский литературный язык. Морфология "," Практический курс современного украинского разговорного литературного языка "," Практический курс перевода "," История украинской литературы первой половины XIX в. ", Второй курс, семестр второй:'' Общее языкознание", "Сравнительная литература. Литература эпохи средних веков и Возрождения "," Современный украинский литературный язык. Морфология "," Практический курс современного украинского разговорного литературного языка "," Практический курс перевода "," Украинская литература второй половины XIX в. ", Третий курс, семестр первый:" Современный украинский литературный язык. Синтаксис "," Практический синтаксис современного украинского языка "," Практический курс перевода "," Украинская литература начала ХХ в. ", Третий курс, семестр второй:" Сравнительная литература (европейская литература ХѴИИ-XIX вв.) "," Современный украинский литературный язык. Синтаксис "," История украинского языка "," Практическая стилистика украинского языка "," Украинская литература 1920-1930-х гг ", четвертый курс, семестр первый:" Сравнительная литература ХХ в. "," Эстетика (античная эстетика) ", "Сравнительная грамматика славянских языков", "Практический курс разговорного украинского языка", "Украинская литература второй половины ХХ в.", четвертый курс, семестр второй: "Эстетика (новая и новейшая эстетика)", "Сравнительная грамматика славянских языков "," Практическая грамматика украинского языка "," Современная украинская литература ". Среди дисциплин свободного выбора студента являются: второй курс (первый и второй семестры): "ономастика", "Общая и экспериментальная фонетика", "Латинский язык", третий курс: "Контрастивная лингвистика", "Теория текста", один из спецкурсов по языка или литературы (их названия варьируются), "Прикладная стилистика", четвертый курс: "Семиотика", "Современная риторика", "Теоретическое языкознание", "Языковые контакты", "Диссидентская литература", "Схиднословьяно-схиднороманськи языковые контакты ". Завершается учебный процесс написанием студентами дипломной работы, при этом отметим, что среди тем студенческих дипломных работ преобладают исследования, посвященные обычаям и традициям украинского населения Мараморощины (как "Свадебный обряд украинского населения Мараморощины", "Церковные традиции украинского населения Мараморощины", "Особенности говоров украинского сел Мараморощины "," Старославянизмы в украинской речи крестьян Мараморощины "и под.) Еще раз подчеркнем, что кроме вышеупомянутых дисциплин студенты-украинисты изучают и второй язык и литературу.

К преподаванию украинского языка и литературы в Клузькому университете привлекаются и преподаватели вузов Украины. Так, с 2003 г. в Клуже работает доцент кафедры украинского языка Ужгородского национального университета Михаил Кондор.

Культурном Обществу "Румыния-Украина" удалось 2004 выдать несколько экземпляров газеты "Родное слово". Благодаря усилиям Ивана Семенко понедельникам существует 15-минутная радиопрограмма украинском языке на радио Клуж. Студенты украинского отделения проводят вечера, посвященные творчеству классиков украинской и румынской литературы, способствуют румыно-украинской культурной единению, популяризируя представителей украинских писателей румынской, а гениев румынской литературы - на украинском языке. Время от времени происходят научное конференции, особое внимание, безусловно, обращено на творчество украинских писателей, родившихся в Румынии, прежде всего на Ольге Кобылянской. Кстати, говоря об исследовании творчества Ольги Юлиановны Кобылянской литературоведами Румынии и о переводах его произведений (прежде "Земли") румынском языке следует сразу отметить, что популярность писательницы, "сошла с Карпатских вершин на буковинские доли" (Ф.П.Погребенник) в Румынии обусловлено как органическим сочетанием в ее произведениях разновременных культурных пластов, больших достижений зарубежных литератур и национальной культурной традиции, так и, прежде всего, тем, что корни писательницы - в румынской части Карпат ("в глубине гор Карпатских"), где в небольшом городке Гура-Гуморулуй (рум. Gura Humorului) среди волшебной природы издана будущая писательница. В своей «Автобиографии» (1903) она отметила: "Прекрасная и сильная, дико романтическая природа моей родины стала каким-то миром моим, который ласкал и кормил заодно голодную душу мою" 1 . Именно "румынские корни" О. Кобылянской, пребывания писательницы в румынском окружении, которое сказалось на ее произведениях (таких как "Земля", "Волчица", "За готар" и др.., Преимущественно на сельскую тематику) вкраплениями лексики румынского происхождения, известная преимущественно и Покутско-буковинским говор галицко-буковинской группы говоров юго-западного наречия современного украинского языка, всего и привлекают внимание студентов-украинистов Клузького университета, вместе с преподавателями организовали 12 декабря 2003 научный симпозиум, посвященный 140-летию со дня рождения "буковинской орлицы". Это событие прошло в чрезвычайно теплой атмосфере, студенты вспоминали моменты из жизни писательницы, декламировали стихи, написанные в ее честь, пели украинские и румынские народные песни. А 14 ноября 2003 в родном городе Ольги Кобылянской - Гура Гуморулуй - был торжественно открыт бюст писательницы, действительно стало проявлением любви и уважения румынского народа к украинскому народу.

Среди проблем, стоящих перед отделением украинистики Клузького университета, хотелось бы назвать катастрофической нехватки учебных пособий, почти полное отсутствие новой литературы (хотя и С.В.Семчинський поспособствовал становлению библиотечной базы отделения, однако ее не хватает), ограниченность связей с Украиной (из-за экономических труднации), почти полное отсутствие периодической печати по Украине. Однако хочется верить, что отделение украинского языка и литературы филологического факультета Клузького университета имени Бабеша-Боляй на все сложности и проблемы займет достойное место в распространении и развитии украинской школы, церкви и культуры в Румынии, будет способствовать сближению и взаимопониманию украинского и румынского народов, их духовному единению на основе животворности истинного родного слова.


[1] Семенюк И. "Родное слово" - новый шаг на пути самоутверждения украинской интеллигенции Мараморощины //Родное слово. Издание Культурного Общества "Румыния-Украина", 2004. - Ч. 1. - С. 1.